港口混亂蔓延,英國食品被困歐洲
British food trapped in Europe as port chaos spreads
譯文簡介
“噢,不!這是我的行為所帶來的完全可以預料的后果!”
正文翻譯
British food trapped in Europe as port chaos spreads
港口混亂蔓延,英國食品被困歐洲
港口混亂蔓延,英國食品被困歐洲

(The disruption is spreading to lorry ports)
(造成的破壞正在蔓延到貨運港口)
新聞:



“We’ve been a week now trying to sort out documents on two containers of ginger stuck in Zeebrugge that we can’t get trucked back to the UK because the shipping line is determined to sea-freight them back to Felixstowe,” said Steve Swain, business unit director at Minor, Weir and Willis.
Minor, Weir and Willis公司的業務部門主管史蒂夫·斯溫表示:“我們已經花了一周時間,試圖為被困在澤布呂赫港的兩個集裝箱的生姜辦理手續,我們無法用卡車將它們運回英國,因為航運公司決定用海運將它們運回費利克斯托?!?
Minor, Weir and Willis公司的業務部門主管史蒂夫·斯溫表示:“我們已經花了一周時間,試圖為被困在澤布呂赫港的兩個集裝箱的生姜辦理手續,我們無法用卡車將它們運回英國,因為航運公司決定用海運將它們運回費利克斯托?!?
The goods could have been driven across to the UK within 12 hours, explained Swain, but the paperwork required to change the port of destination can take days. “It’s maddening, but alongside all of the chaos of Felixstowe, we’re now in the middle of a load of bureaucracy as well.”
斯溫解釋說,這些貨物本可以在12小時內運抵英國,但更改目的港所需的文書工作可能需要幾天時間?!斑@很讓人抓狂,但除了費利克斯托的混亂,我們現在還面臨來自官僚主義的壓力?!?
斯溫解釋說,這些貨物本可以在12小時內運抵英國,但更改目的港所需的文書工作可能需要幾天時間?!斑@很讓人抓狂,但除了費利克斯托的混亂,我們現在還面臨來自官僚主義的壓力?!?
For some small suppliers, the diversions into Europe are costing “hundreds of thousands of pounds a month”, said Dominic Goudie, head of international trade at the FDF, with the impacts now having a material effect on their ability to prepare for next year.
英國食品和飲料聯合會國際貿易主管多米尼克·古迪表示,對于一些小供應商來說,轉向歐洲正在造成“一個月數十萬英鎊”的成本,這種影響現在對它們為明年做準備的能力產生了實質性影響。
英國食品和飲料聯合會國際貿易主管多米尼克·古迪表示,對于一些小供應商來說,轉向歐洲正在造成“一個月數十萬英鎊”的成本,這種影響現在對它們為明年做準備的能力產生了實質性影響。
Supermarkets are also facing similar difficulties, with some reporting increased shipping costs of 25% week on week. They are urging the government to act. BRC director of food & sustainability Andrew Opie has written to transport secretary Grant Shapps to urge him to “take all action possible to clear the logjam” and allow goods to flow seamlessly into the UK.
超市也面臨著類似的困難,一些超市報告說運輸成本每周上漲25%。他們正在敦促政府采取行動。英國零售商協會食品與可持續發展主任安德魯·奧佩已經寫信給交通大臣格蘭特·沙普斯,敦促他“采取一切可能的行動來清除阻礙”,讓貨物能夠無縫地進入英國。
超市也面臨著類似的困難,一些超市報告說運輸成本每周上漲25%。他們正在敦促政府采取行動。英國零售商協會食品與可持續發展主任安德魯·奧佩已經寫信給交通大臣格蘭特·沙普斯,敦促他“采取一切可能的行動來清除阻礙”,讓貨物能夠無縫地進入英國。
He added: “While these rates continue to rise, and the disruption at ports and in shipping continues, retailers face significant challenges with the import of some items ahead of Christmas.”
他補充稱:“在這些陳本持續上升,港口和運輸方面的混亂仍在繼續的同時,零售商在圣誕節前進口某些商品正在面臨重大挑戰?!?
他補充稱:“在這些陳本持續上升,港口和運輸方面的混亂仍在繼續的同時,零售商在圣誕節前進口某些商品正在面臨重大挑戰?!?
Richard Ballantyne, CEO of the British Ports Association, said the issues were “cascading” beyond container ports, with delays at lorry ports now increasingly common. “I think all the RoRo [lorry] ports on the east coast are certainly seeing increased activity,” he said.
英國港口協會首席執行官理查德·巴蘭坦表示,這些問題“連鎖蔓延”的范圍超出了集裝箱港口,貨運港口的延誤現在越來越常見。他說:“我認為東海岸所有的(卡車)滾裝船港口的活動肯定都在增加?!?
英國港口協會首席執行官理查德·巴蘭坦表示,這些問題“連鎖蔓延”的范圍超出了集裝箱港口,貨運港口的延誤現在越來越常見。他說:“我認為東海岸所有的(卡車)滾裝船港口的活動肯定都在增加?!?
Tesco chairman John Allan confirmed this week that the retailer was stockpiling ambient food to mitigate disruption. Tesco and Asda have both previously said they will look to spread their European imports around UK ports next year to avoid the worst of the disruption at Dover.
樂購董事長約翰·艾倫本周證實,該公司正在儲備常溫食品,以緩解混亂局面。樂購和阿斯達此前均表示,明年將考慮將歐洲進口商品(路線)分散在英國周邊港口,以避免多佛港口遭遇最糟糕的中斷。
樂購董事長約翰·艾倫本周證實,該公司正在儲備常溫食品,以緩解混亂局面。樂購和阿斯達此前均表示,明年將考慮將歐洲進口商品(路線)分散在英國周邊港口,以避免多佛港口遭遇最糟糕的中斷。
French media reported significant queues at Calais this week due to increased traffic entering the UK.
法國媒體報道,由于進入英國的車輛增加,本周加萊出現了嚴重排隊現象。
法國媒體報道,由于進入英國的車輛增加,本周加萊出現了嚴重排隊現象。
評論翻譯

generalmx
A majority of Americans feel your pain in losing a major propaganda and misinformation war years ago, along with some of the continued skirmishes, that significantly contribute to the mess we're in right now. Politics suck.
大多數美國人都和你們一樣,在幾年前輸掉了一場主要的宣傳和錯誤信息的戰爭,以及一些持續不斷的小沖突,這極大地加劇了我們現在所處的混亂局面。政治悲劇。
A majority of Americans feel your pain in losing a major propaganda and misinformation war years ago, along with some of the continued skirmishes, that significantly contribute to the mess we're in right now. Politics suck.
大多數美國人都和你們一樣,在幾年前輸掉了一場主要的宣傳和錯誤信息的戰爭,以及一些持續不斷的小沖突,這極大地加劇了我們現在所處的混亂局面。政治悲劇。
DrHungrytheChemist
Am 30, have spent my adult life watching the electorate make ever increasingly worse decisions. It's not just the aged, it's just as much the unthinking, uneducated, self-entitled internet browsers. They didn't do it "for the memes", they did it because of the misguided notion that the EU costs us more than it's worth, and the sheer foolishness that we are being invaded by a force of immigrants who are the reason they cannot get a decent job. Not to forget the part the rest of us played, insultibgly dismissing them rather than taking the time to get to know the people and gently teach them how to assess things more critically. And, of course, the people who were simply disengaged, saying politics is irrelevant to them and they don't care to vote, of whom th young are many. We are all to blame. But then I would say we are none of us to blame, but rather this is the scheming of the elite as they steadily erode away at our critical cognition, our liberty and our agency. Truthfully, I expect this trend to continue until such a time as we, the civilised and educated, say enough is enough and become entirely uncivilised and barbaric against the system that would control us.
我30歲,在我成年之后,我一直看著選民做出越來越糟糕的決定。不只是老年人,那些沒有思考、沒受過教育、自以為是的“網絡瀏覽者”也同樣如此。他們這么做不是為了“模因”,他們這么做是因為錯誤的觀念,認為歐盟讓我們付出的代價大于它的價值,以及純粹的愚蠢,認為我們正被移民大軍入侵,而移民大軍正是他們找不到一份體面工作的原因。但也不要忘記我們其他人所扮演的角色,粗魯地將他們打發掉,而不是花時間去了解他們,溫柔地教他們如何更批判性地評估事物。當然,還有那些根本不參與政治的人,他們說政治與他們無關,他們不關心投票,而他們當中年輕人很多。我們都有責任。但我會說誰也不能怪我們,更確切地說,這是精英們的陰謀詭計,他們在逐步侵蝕我們的批判性認知,我們的自由和我們的能動性。說實話,我預計這種趨勢會持續下去,直到我們這些受過教育的文明人說 “夠了”,并且變得完全不文明、野蠻地反對那個將控制我們的體制。
Am 30, have spent my adult life watching the electorate make ever increasingly worse decisions. It's not just the aged, it's just as much the unthinking, uneducated, self-entitled internet browsers. They didn't do it "for the memes", they did it because of the misguided notion that the EU costs us more than it's worth, and the sheer foolishness that we are being invaded by a force of immigrants who are the reason they cannot get a decent job. Not to forget the part the rest of us played, insultibgly dismissing them rather than taking the time to get to know the people and gently teach them how to assess things more critically. And, of course, the people who were simply disengaged, saying politics is irrelevant to them and they don't care to vote, of whom th young are many. We are all to blame. But then I would say we are none of us to blame, but rather this is the scheming of the elite as they steadily erode away at our critical cognition, our liberty and our agency. Truthfully, I expect this trend to continue until such a time as we, the civilised and educated, say enough is enough and become entirely uncivilised and barbaric against the system that would control us.
我30歲,在我成年之后,我一直看著選民做出越來越糟糕的決定。不只是老年人,那些沒有思考、沒受過教育、自以為是的“網絡瀏覽者”也同樣如此。他們這么做不是為了“模因”,他們這么做是因為錯誤的觀念,認為歐盟讓我們付出的代價大于它的價值,以及純粹的愚蠢,認為我們正被移民大軍入侵,而移民大軍正是他們找不到一份體面工作的原因。但也不要忘記我們其他人所扮演的角色,粗魯地將他們打發掉,而不是花時間去了解他們,溫柔地教他們如何更批判性地評估事物。當然,還有那些根本不參與政治的人,他們說政治與他們無關,他們不關心投票,而他們當中年輕人很多。我們都有責任。但我會說誰也不能怪我們,更確切地說,這是精英們的陰謀詭計,他們在逐步侵蝕我們的批判性認知,我們的自由和我們的能動性。說實話,我預計這種趨勢會持續下去,直到我們這些受過教育的文明人說 “夠了”,并且變得完全不文明、野蠻地反對那個將控制我們的體制。




hellsmk
Yep, it's hard to have any sympathy with the UK (I'm English for the record). We're a nation of utter fuckwits.
It's bizzare to hear people talking about the 60's and 70's like it was some halcyon time. If you look at the stats, the only time during the 70's where you could see a drastic change for the better, was once we joined the EC. Rose tinted spectacles. Winter of discontent amongst other awful things, is just forgotten.
The depressing thing is that this should sink the tory scum for good, but they seem to come through this with their shit shining.
I'm not ashamed of my country, just dissapointed.
是的,很難對英國產生任何同情(鄭重聲明我就是英國人)。我們是一群蠢貨組成的國家。
聽人們談論6、70年代是很奇怪的,好像那是一段美好的時光。如果你看一下統計數據,在70年代,你能看到的唯一一次向好的急劇變化,就是我們加入歐共體的時候。我們都戴上了玫瑰有色眼鏡?!安粷M的冬天”(譯注:指大約從1978年12月到1979年2月冬天期間,發生于英國的一連串工業行動,事件造成首相詹姆斯卡拉漢的工黨政府聲望急挫,隨后更在1979年5月的國會大選遭撒切爾夫人領導的在野保守黨擊敗。)和其他可怕的事情,只是被(選擇性)遺忘了。
令人沮喪的是,這本應該會徹底擊沉保守黨的渣滓,但他們似乎又挺過來了,他們的狗屎閃閃發光。
我不以我的祖國為恥,只是對它失望。
Yep, it's hard to have any sympathy with the UK (I'm English for the record). We're a nation of utter fuckwits.
It's bizzare to hear people talking about the 60's and 70's like it was some halcyon time. If you look at the stats, the only time during the 70's where you could see a drastic change for the better, was once we joined the EC. Rose tinted spectacles. Winter of discontent amongst other awful things, is just forgotten.
The depressing thing is that this should sink the tory scum for good, but they seem to come through this with their shit shining.
I'm not ashamed of my country, just dissapointed.
是的,很難對英國產生任何同情(鄭重聲明我就是英國人)。我們是一群蠢貨組成的國家。
聽人們談論6、70年代是很奇怪的,好像那是一段美好的時光。如果你看一下統計數據,在70年代,你能看到的唯一一次向好的急劇變化,就是我們加入歐共體的時候。我們都戴上了玫瑰有色眼鏡?!安粷M的冬天”(譯注:指大約從1978年12月到1979年2月冬天期間,發生于英國的一連串工業行動,事件造成首相詹姆斯卡拉漢的工黨政府聲望急挫,隨后更在1979年5月的國會大選遭撒切爾夫人領導的在野保守黨擊敗。)和其他可怕的事情,只是被(選擇性)遺忘了。
令人沮喪的是,這本應該會徹底擊沉保守黨的渣滓,但他們似乎又挺過來了,他們的狗屎閃閃發光。
我不以我的祖國為恥,只是對它失望。
monsieursquirrel
They don't remember the 1970s. The UK considered food rationing several times because they had lost imports from the commonwealth.
他們不記得20世紀70年代了。當時英國曾多次考慮糧食配給,因為他們失去了從英聯邦的進口。
They don't remember the 1970s. The UK considered food rationing several times because they had lost imports from the commonwealth.
他們不記得20世紀70年代了。當時英國曾多次考慮糧食配給,因為他們失去了從英聯邦的進口。

IllegalTree
The UK was up shit creek as the "sick man of Europe" at the time it joined the EU.
Britain made the worst cars.
A major part of Britain's problem with the EU is- in my opinion- the fact that it was spoiled by having had a captive market in the days of empire when it never had to compete. It resented the idea that it might have to sort its shit out and do so on a broadly equal basis with other similarly-sized countries because British Exceptionalism.
在加入歐盟的時候,英國作為“歐洲病夫”陷入了困境。
“當時英國制造了最糟糕的汽車”
在我看來,英國與歐盟之間的主要問題在于,在大英帝國時代,英國從來不必參與競爭,而壟斷了市場,這讓它變得嬌生慣養。由于英國的例外主義,它可能不得不在與其他類似規模的國家大體平等的基礎上解決自己的問題,這讓它感到很反感。
The UK was up shit creek as the "sick man of Europe" at the time it joined the EU.
Britain made the worst cars.
A major part of Britain's problem with the EU is- in my opinion- the fact that it was spoiled by having had a captive market in the days of empire when it never had to compete. It resented the idea that it might have to sort its shit out and do so on a broadly equal basis with other similarly-sized countries because British Exceptionalism.
在加入歐盟的時候,英國作為“歐洲病夫”陷入了困境。
“當時英國制造了最糟糕的汽車”
在我看來,英國與歐盟之間的主要問題在于,在大英帝國時代,英國從來不必參與競爭,而壟斷了市場,這讓它變得嬌生慣養。由于英國的例外主義,它可能不得不在與其他類似規模的國家大體平等的基礎上解決自己的問題,這讓它感到很反感。
blairvyvorant
Well all the old fogeys and brick brained people wanted it unfortunately they outnumber the rest of us
好吧,所有老頑固和愚蠢的人都想要脫歐,不幸的是,他們的人數超過了我們其他人
Well all the old fogeys and brick brained people wanted it unfortunately they outnumber the rest of us
好吧,所有老頑固和愚蠢的人都想要脫歐,不幸的是,他們的人數超過了我們其他人
dullancient
I’m what you might call an “old fogey” and I remember when we joined the EEC as it was known then. In my opinion the best thing we did. And in 2016 I voted to remain. Unfortunately 51.9% of voters in 2016 wanted us to leave the security of the biggest trading bloc in the world because of, in my opinion, 2 things - immigration and EU regulation.
Immigration - remember the news casts of the refugees at Calais and other places of people trying to get to the UK? Don’t see any of that now (or soon after the referendum). But 51.9% of voters thought of the threat of British people losing jobs to immigrants (jobs the Brits didn’t want to do anyway).
Regulations - a pain in the rear end, but there to protect and standardise so that member states can trade freely with one another, and the rest of the world.
We’re kissing all that goodbye and the 51.9% have relegated the UK to a third world country. Shame.
If the referendum were to be run again now I have no doubt we would remain in the EU. I feel really cut up for the young people who weren’t old enough to vote 4 years ago, but who face a dire future in these small islands.
我就是你們所說的“老頑固”,我還記得我們加入歐洲經濟共同體的時候。在我看來,這是我們做的最好的一件事。2016年,我投票支持留歐。不幸的是,2016年51.9%的選民希望我們離開這個世界上最大的貿易集團,在我看來,原因有二——移民和歐盟監管。
移民——還記得關于加來和其他地方的難民試圖進入英國的新聞嗎?現在(或公投后不久)就看不到那些人了。但51.9%的選民認為英國人的工作崗位會被移民搶走(這些工作本來就是英國人不想做的)。
規章制度是一件很痛苦的事情,但它的目的是保護和標準化,以便成員國之間和世界其他地區之間能夠自由貿易。
我們正在與這一切吻別,而51.9%已經把英國降級為第三世界國家。恥辱。
如果現在再次舉行公投,我毫不懷疑我們會留在歐盟。我為這些四年前還不到投票年齡,現在卻要在這些小島上面臨悲慘未來的年輕人感到痛心。
I’m what you might call an “old fogey” and I remember when we joined the EEC as it was known then. In my opinion the best thing we did. And in 2016 I voted to remain. Unfortunately 51.9% of voters in 2016 wanted us to leave the security of the biggest trading bloc in the world because of, in my opinion, 2 things - immigration and EU regulation.
Immigration - remember the news casts of the refugees at Calais and other places of people trying to get to the UK? Don’t see any of that now (or soon after the referendum). But 51.9% of voters thought of the threat of British people losing jobs to immigrants (jobs the Brits didn’t want to do anyway).
Regulations - a pain in the rear end, but there to protect and standardise so that member states can trade freely with one another, and the rest of the world.
We’re kissing all that goodbye and the 51.9% have relegated the UK to a third world country. Shame.
If the referendum were to be run again now I have no doubt we would remain in the EU. I feel really cut up for the young people who weren’t old enough to vote 4 years ago, but who face a dire future in these small islands.
我就是你們所說的“老頑固”,我還記得我們加入歐洲經濟共同體的時候。在我看來,這是我們做的最好的一件事。2016年,我投票支持留歐。不幸的是,2016年51.9%的選民希望我們離開這個世界上最大的貿易集團,在我看來,原因有二——移民和歐盟監管。
移民——還記得關于加來和其他地方的難民試圖進入英國的新聞嗎?現在(或公投后不久)就看不到那些人了。但51.9%的選民認為英國人的工作崗位會被移民搶走(這些工作本來就是英國人不想做的)。
規章制度是一件很痛苦的事情,但它的目的是保護和標準化,以便成員國之間和世界其他地區之間能夠自由貿易。
我們正在與這一切吻別,而51.9%已經把英國降級為第三世界國家。恥辱。
如果現在再次舉行公投,我毫不懷疑我們會留在歐盟。我為這些四年前還不到投票年齡,現在卻要在這些小島上面臨悲慘未來的年輕人感到痛心。
maria
Worst part of the regulations bit is that I can't imagine UK companies being able to flood the EU market with products that don't meet EU regulations so they'll have to keep following them anyway.
Sure there's always the threat of importing non-EU products instead but the UK isn't that large of a market that it'll force the EU to lower their standards (if they weren't able to do it from within, as a partner, they certainly won't be able to do it as a single country) and standards exist for a reason anyway - as frustrating as they can be - so it's not like abolishing regulations will improve anyone's life.
法規最糟糕的部分是,我無法想象英國公司能夠用不符合歐盟法規的產品去充斥歐盟市場,所以它們無論如何還是都必須遵循這些法規。
沒錯,總是有(針對歐盟的)“進口非歐盟產品”的威脅,但英國的市場規模還沒有大到足以迫使歐盟降低標準的地步(如果他們都不能作為一個合作伙伴從內部做到這一點,那他們肯定也無法作為一個外部國家做到這一點),并且無論如何,標準的存在都是有原因的——盡管它們可能令人沮喪——所以,廢除規定并不會改善任何人的生活。。
Worst part of the regulations bit is that I can't imagine UK companies being able to flood the EU market with products that don't meet EU regulations so they'll have to keep following them anyway.
Sure there's always the threat of importing non-EU products instead but the UK isn't that large of a market that it'll force the EU to lower their standards (if they weren't able to do it from within, as a partner, they certainly won't be able to do it as a single country) and standards exist for a reason anyway - as frustrating as they can be - so it's not like abolishing regulations will improve anyone's life.
法規最糟糕的部分是,我無法想象英國公司能夠用不符合歐盟法規的產品去充斥歐盟市場,所以它們無論如何還是都必須遵循這些法規。
沒錯,總是有(針對歐盟的)“進口非歐盟產品”的威脅,但英國的市場規模還沒有大到足以迫使歐盟降低標準的地步(如果他們都不能作為一個合作伙伴從內部做到這一點,那他們肯定也無法作為一個外部國家做到這一點),并且無論如何,標準的存在都是有原因的——盡管它們可能令人沮喪——所以,廢除規定并不會改善任何人的生活。。
rankinsidebottom
My dad is eighty next month and he voted remain, many old people I know did, he was absolutely fuming over the result of the referendum. He was upset that what me and my sister grew up knowing as normal is to be taken away. Knowing how it was before we joined.
我爸爸下個月就80歲了,他投了留歐票,我認識的很多老人都投了,他對公投結果非常憤怒。他很沮喪,因為我和我妹妹在成長過程中所知道的正常事物將被奪走。他知道我們加入歐盟之前的情況。
My dad is eighty next month and he voted remain, many old people I know did, he was absolutely fuming over the result of the referendum. He was upset that what me and my sister grew up knowing as normal is to be taken away. Knowing how it was before we joined.
我爸爸下個月就80歲了,他投了留歐票,我認識的很多老人都投了,他對公投結果非常憤怒。他很沮喪,因為我和我妹妹在成長過程中所知道的正常事物將被奪走。他知道我們加入歐盟之前的情況。
wharfbossy
Not all of us wanted Brexit.
并不是我們所有人都希望英國脫歐的。
Not all of us wanted Brexit.
并不是我們所有人都希望英國脫歐的。
Moldjapfreignir
Remind me of the percentage of young voters who did not vote?
還記得有多少年輕選民沒有投票嗎?
Remind me of the percentage of young voters who did not vote?
還記得有多少年輕選民沒有投票嗎?
wharfbossy
It was reported that 36% of young people 18-24 voted, however it was actually discovered that it was 64%.
I did vote, though, so its not my doing that others didn't.
據報道,18-24歲的年輕人中有36%的人投票,但實際發現這個比例是64%。
不過,我確實投票了,所以其他人沒有投票不包括我。
It was reported that 36% of young people 18-24 voted, however it was actually discovered that it was 64%.
I did vote, though, so its not my doing that others didn't.
據報道,18-24歲的年輕人中有36%的人投票,但實際發現這個比例是64%。
不過,我確實投票了,所以其他人沒有投票不包括我。
Moldjapfreignir
I have a friend living in London doing research, she is as discombulated as you.
Wow, huge discrepancy in thise numbers.
The young people got totally fleeced, the privileges of EU citizenship is a bigger aset for them than for old geezers.
我有個朋友住在倫敦做研究,她和你一樣困惑。
哇,這些數字相差很大。
年輕人完全被剝削了,歐盟公民的特權對他們來說比那些老家伙更大。
I have a friend living in London doing research, she is as discombulated as you.
Wow, huge discrepancy in thise numbers.
The young people got totally fleeced, the privileges of EU citizenship is a bigger aset for them than for old geezers.
我有個朋友住在倫敦做研究,她和你一樣困惑。
哇,這些數字相差很大。
年輕人完全被剝削了,歐盟公民的特權對他們來說比那些老家伙更大。
Eltharion-the-Grim
UK government already stated months ago that this was a possibility. Grocers and other parties have warned citizens may need to stock up on essentials in case no-deal happens. A warning that dire should have told you this was not going to end well.
Normal Brits will have to figure out how to survive; blaming Russia and China isn't going to help any more. Your own government screwed you.
I mean, a miracle can always happen at the 11th hour, but that is some poor governance relying on those kind of odds.
英國政府早在幾個月前就已經表示有這種混亂局面的可能性了。雜貨商和其他團體警告市民,可能需要囤積必需品,以防無法達成脫歐協議。一個可怕的警告應該已經告訴你這不會有好結果了。
普通英國人將不得不設法生存下去,指責俄羅斯和中國已經無濟于事了。你自己的政府欺騙了你。
我的意思是,奇跡總是會在最后一刻發生,但那只是一些依賴于這種可能性的糟糕治理才會指望的東西。
UK government already stated months ago that this was a possibility. Grocers and other parties have warned citizens may need to stock up on essentials in case no-deal happens. A warning that dire should have told you this was not going to end well.
Normal Brits will have to figure out how to survive; blaming Russia and China isn't going to help any more. Your own government screwed you.
I mean, a miracle can always happen at the 11th hour, but that is some poor governance relying on those kind of odds.
英國政府早在幾個月前就已經表示有這種混亂局面的可能性了。雜貨商和其他團體警告市民,可能需要囤積必需品,以防無法達成脫歐協議。一個可怕的警告應該已經告訴你這不會有好結果了。
普通英國人將不得不設法生存下去,指責俄羅斯和中國已經無濟于事了。你自己的政府欺騙了你。
我的意思是,奇跡總是會在最后一刻發生,但那只是一些依賴于這種可能性的糟糕治理才會指望的東西。
sitruspuserrin
I always thought that British are calm and rational. Now it seems there has been no impact assessment sector-by-sector, not to mention a plan to mitigate any impacts during transfer period. No prioritizing of critical imports? If I understand correctly, there are no sufficient fresh water reserves, but UK is largely dependent on chemicals to treat raw water - and surprise: large part of those chemicals are imported from EU. For custom tariffs and clearance: do you have software and personnel to take care of those processes in all entry points? According to rumors they are being set up, but time is running out.
There was time, actually more than originally expected, due to extended timefrx. But now there’s just 2-3 weeks with holidays.
我以前一直認為英國人是冷靜和理性的。但現在似乎還沒有對各個部門進行影響評估,更沒有在過渡期間減輕影響的計劃。沒有對關鍵進口進行優先排序?如果我理解正確的話,英國沒有足夠的淡水儲備,但英國在很大程度上依賴化學物質處理原水——令人驚訝的是:這些化學物質大部分是從歐盟進口的。至于海關關稅和清關:你有軟件和人員來處理所有入境點的這些流程嗎?根據傳言,他們正在建立,但時間已經不多了。
以前有時間,實際上比最初預期的要多,因為時間框架延長了。但現在只有2-3周了(含假期)。
I always thought that British are calm and rational. Now it seems there has been no impact assessment sector-by-sector, not to mention a plan to mitigate any impacts during transfer period. No prioritizing of critical imports? If I understand correctly, there are no sufficient fresh water reserves, but UK is largely dependent on chemicals to treat raw water - and surprise: large part of those chemicals are imported from EU. For custom tariffs and clearance: do you have software and personnel to take care of those processes in all entry points? According to rumors they are being set up, but time is running out.
There was time, actually more than originally expected, due to extended timefrx. But now there’s just 2-3 weeks with holidays.
我以前一直認為英國人是冷靜和理性的。但現在似乎還沒有對各個部門進行影響評估,更沒有在過渡期間減輕影響的計劃。沒有對關鍵進口進行優先排序?如果我理解正確的話,英國沒有足夠的淡水儲備,但英國在很大程度上依賴化學物質處理原水——令人驚訝的是:這些化學物質大部分是從歐盟進口的。至于海關關稅和清關:你有軟件和人員來處理所有入境點的這些流程嗎?根據傳言,他們正在建立,但時間已經不多了。
以前有時間,實際上比最初預期的要多,因為時間框架延長了。但現在只有2-3周了(含假期)。
Znarl
Petty games played by those in charge to punish the UK for leaving the EU. Leaders know too well impacting the public by deniing goods and services has the greatest chance of changing public opinion.
Brexit is a disaster but actions like this are artificially amplifiering its impact to discourage any other EU country who may think leaving is a good idea.
Bridges are burning as a warning.
這是那些掌權者為了懲罰英國脫歐而玩的把戲。領導人深知通過否定商品和服務來影響公眾最有可能改變公眾輿論。
英國脫歐是一場災難,但這樣的行動人為地放大了其影響,打擊了其他可能認為脫歐是個好主意的歐盟國家的信心。
燒毀橋梁以作警告。
Petty games played by those in charge to punish the UK for leaving the EU. Leaders know too well impacting the public by deniing goods and services has the greatest chance of changing public opinion.
Brexit is a disaster but actions like this are artificially amplifiering its impact to discourage any other EU country who may think leaving is a good idea.
Bridges are burning as a warning.
這是那些掌權者為了懲罰英國脫歐而玩的把戲。領導人深知通過否定商品和服務來影響公眾最有可能改變公眾輿論。
英國脫歐是一場災難,但這樣的行動人為地放大了其影響,打擊了其他可能認為脫歐是個好主意的歐盟國家的信心。
燒毀橋梁以作警告。
vrift
Brexit is a disaster but actions like this are artificially amplifiering its impact to discourage any other EU country who may think leaving is a good idea.
Artificially amplifying the impact? What's going on is but a taste of what's to come which should be very obvious to anybody who has even remote knowledge of economics.
Anybody with half a brain knows that leaving a free trade unx while having no trade deals on its own is stupid. The same would go for any country in the EU if it were to decide to leave the unx.
Shit is about to hit the fan and while I feel bad for those who wanted to stay in the EU, I can't help, but feel a bit of Schadenfreude towards all those morons who thought Brexit was a good idea.
“英國脫歐是一場災難,但這樣的行動人為地放大了其影響,打擊了其他可能認為脫歐是個好主意的歐盟國家的信心”
人為放大影響?接下來發生的一切只是對未來的初步體驗,對于任何一個對經濟學稍有了解的人來說,這都是顯而易見的。
任何一個稍微有點頭腦的人都知道,在沒有達成貿易協議的情況下離開一個自由聯盟是愚蠢的。同樣的情況也會發生在任何決定脫離歐盟的國家身上。
我為那些想留在歐盟的人感到難過,但我也忍不住對那些認為脫歐是個好主意的白癡感到有點幸災樂禍,狗屎就要砸在風扇上了。
Brexit is a disaster but actions like this are artificially amplifiering its impact to discourage any other EU country who may think leaving is a good idea.
Artificially amplifying the impact? What's going on is but a taste of what's to come which should be very obvious to anybody who has even remote knowledge of economics.
Anybody with half a brain knows that leaving a free trade unx while having no trade deals on its own is stupid. The same would go for any country in the EU if it were to decide to leave the unx.
Shit is about to hit the fan and while I feel bad for those who wanted to stay in the EU, I can't help, but feel a bit of Schadenfreude towards all those morons who thought Brexit was a good idea.
“英國脫歐是一場災難,但這樣的行動人為地放大了其影響,打擊了其他可能認為脫歐是個好主意的歐盟國家的信心”
人為放大影響?接下來發生的一切只是對未來的初步體驗,對于任何一個對經濟學稍有了解的人來說,這都是顯而易見的。
任何一個稍微有點頭腦的人都知道,在沒有達成貿易協議的情況下離開一個自由聯盟是愚蠢的。同樣的情況也會發生在任何決定脫離歐盟的國家身上。
我為那些想留在歐盟的人感到難過,但我也忍不住對那些認為脫歐是個好主意的白癡感到有點幸災樂禍,狗屎就要砸在風扇上了。
ellilaamamaalille
What is food self-sufficiency in England? Here in Finland it is about 80%
英格蘭的糧食自給自足率多高?在芬蘭這里是80%
What is food self-sufficiency in England? Here in Finland it is about 80%
英格蘭的糧食自給自足率多高?在芬蘭這里是80%
cormorant_
The UK’s self-sufficiency rate is 52%.
August 21st is the date that, this year, we would have ran out of food if we relied purely on our own produce.
That figure was 80% in the early 1970s and had shrunk by 20% in the early 2000s.
英國的自給率為52%。
8月21日的數據就是這個,如果我們僅僅依靠自己的農產品,我們的糧食就會耗盡。
在20世紀70年代初,這個數字是80%,在21世紀初下降了20%。
The UK’s self-sufficiency rate is 52%.
August 21st is the date that, this year, we would have ran out of food if we relied purely on our own produce.
That figure was 80% in the early 1970s and had shrunk by 20% in the early 2000s.
英國的自給率為52%。
8月21日的數據就是這個,如果我們僅僅依靠自己的農產品,我們的糧食就會耗盡。
在20世紀70年代初,這個數字是80%,在21世紀初下降了20%。
Chroko
Oh no! The entirely predictable consequences of my actions!
For an island that imports 60% of its food, breaking away from the EU (which makes a large proportion of the food that the UK imports) was an incredibly dumb proposition.
噢,不!這是我的行為所帶來的完全可以預料的后果!
對于一個依靠進口60%食物的島國來說,脫離歐盟(英國進口的大部分食物來自歐盟)是一個極其愚蠢的提議。
Oh no! The entirely predictable consequences of my actions!
For an island that imports 60% of its food, breaking away from the EU (which makes a large proportion of the food that the UK imports) was an incredibly dumb proposition.
噢,不!這是我的行為所帶來的完全可以預料的后果!
對于一個依靠進口60%食物的島國來說,脫離歐盟(英國進口的大部分食物來自歐盟)是一個極其愚蠢的提議。
I_have_a_problem_hlp
I work in fruit and veg section in a supermarket and hear people saying "we don't import that much" all the time if they even looked at what they were holding they'd realise it all says "grown in Netherlands"
我在一家超市的水果蔬菜區工作一直聽到人們說“我們不進口那么多”,但如果他們看看手里拿的東西就會發現上面寫著“荷蘭種植”
I work in fruit and veg section in a supermarket and hear people saying "we don't import that much" all the time if they even looked at what they were holding they'd realise it all says "grown in Netherlands"
我在一家超市的水果蔬菜區工作一直聽到人們說“我們不進口那么多”,但如果他們看看手里拿的東西就會發現上面寫著“荷蘭種植”
Admiral_Perlo
Waiting with popcorn to see it unfold once the Brits end up getting the ? no deal ? solution they’ve been searching for the last 4 years.
Their leaders will then keep blaming the EU for their current predicament, while the 27 just laugh at their dumbest decision in the last 40 years. Especially when the EU ain’t gonna be the loser of Brexit.
拿著爆米花坐等英國人最終得到他們在過去4年里一直在尋找的“無協議”解決方案。
這些國家的領導人將繼續將他們目前的困境歸咎于歐盟,而27個成員國只是在嘲笑他們過去40年來作出的最愚蠢的決定。尤其是當歐盟不會成為脫歐的輸家時。
Waiting with popcorn to see it unfold once the Brits end up getting the ? no deal ? solution they’ve been searching for the last 4 years.
Their leaders will then keep blaming the EU for their current predicament, while the 27 just laugh at their dumbest decision in the last 40 years. Especially when the EU ain’t gonna be the loser of Brexit.
拿著爆米花坐等英國人最終得到他們在過去4年里一直在尋找的“無協議”解決方案。
這些國家的領導人將繼續將他們目前的困境歸咎于歐盟,而27個成員國只是在嘲笑他們過去40年來作出的最愚蠢的決定。尤其是當歐盟不會成為脫歐的輸家時。
combocookie
I dont get it, nobody wins with a brexit. Not UK or EU. Perhaps UK will have more territory to fish but if you can’t export it then why even bother. It’s like negotiating a deal with no benefits on both sides.
我不明白,脫歐沒有贏家。英國或歐盟都不是。也許英國會有更多的領土來捕魚,但如果你不能出口,那為什么還要計較捕多少魚呢?這就像在談判一項對雙方都沒有好處的交易。
I dont get it, nobody wins with a brexit. Not UK or EU. Perhaps UK will have more territory to fish but if you can’t export it then why even bother. It’s like negotiating a deal with no benefits on both sides.
我不明白,脫歐沒有贏家。英國或歐盟都不是。也許英國會有更多的領土來捕魚,但如果你不能出口,那為什么還要計較捕多少魚呢?這就像在談判一項對雙方都沒有好處的交易。
相關鏈接
-
- 新冠病毒仍在猖獗,一年一度的圣誕節即將來臨,歐洲各國將如何應對 2020/12/16 22595 56 1
-
- 在美國生活比在歐洲好嗎? 2020/12/11 6611 29 1
-
- 網友討論:日本咖喱由英國人引入日本,咖喱在日本被歸為西方菜肴 2020/12/11 14726 69 1
-
- “我們不當搖錢樹”:英國學生計劃40年來最大規模的房租抗議 2020/12/11 15412 27 1
-
- BBC記者惡搞:“美國,不上法庭你們連個總統都選不出來……現在是你們 2020/12/10 25001 33 1
-
- 物流專家稱,英國應做好從1月1日起面臨數月食品短缺的準備 2020/12/08 14441 50 1
-
- 海外新冠疫情:瑞士疫情告急其應對措施幾乎是歐洲最差 2020/11/27 14221 24 1
-
- 英國利物浦民眾走向街頭,大聲呼喊“你真丟臉”來抗議封鎖 2020/11/24 25620 92 1
該譯文暫不支持評論哦