British food trapped in Europe as port chaos spreads

港口混亂蔓延,英國食品被困歐洲


(The disruption is spreading to lorry ports)

(造成的破壞正在蔓延到貨運港口)
新聞:




“We’ve been a week now trying to sort out documents on two containers of ginger stuck in Zeebrugge that we can’t get trucked back to the UK because the shipping line is determined to sea-freight them back to Felixstowe,” said Steve Swain, business unit director at Minor, Weir and Willis.

Minor, Weir and Willis公司的業務部門主管史蒂夫·斯溫表示:“我們已經花了一周時間,試圖為被困在澤布呂赫港的兩個集裝箱的生姜辦理手續,我們無法用卡車將它們運回英國,因為航運公司決定用海運將它們運回費利克斯托?!?

The goods could have been driven across to the UK within 12 hours, explained Swain, but the paperwork required to change the port of destination can take days. “It’s maddening, but alongside all of the chaos of Felixstowe, we’re now in the middle of a load of bureaucracy as well.”

斯溫解釋說,這些貨物本可以在12小時內運抵英國,但更改目的港所需的文書工作可能需要幾天時間?!斑@很讓人抓狂,但除了費利克斯托的混亂,我們現在還面臨來自官僚主義的壓力?!?

For some small suppliers, the diversions into Europe are costing “hundreds of thousands of pounds a month”, said Dominic Goudie, head of international trade at the FDF, with the impacts now having a material effect on their ability to prepare for next year.

英國食品和飲料聯合會國際貿易主管多米尼克·古迪表示,對于一些小供應商來說,轉向歐洲正在造成“一個月數十萬英鎊”的成本,這種影響現在對它們為明年做準備的能力產生了實質性影響。

Supermarkets are also facing similar difficulties, with some reporting increased shipping costs of 25% week on week. They are urging the government to act. BRC director of food & sustainability Andrew Opie has written to transport secretary Grant Shapps to urge him to “take all action possible to clear the logjam” and allow goods to flow seamlessly into the UK.

超市也面臨著類似的困難,一些超市報告說運輸成本每周上漲25%。他們正在敦促政府采取行動。英國零售商協會食品與可持續發展主任安德魯·奧佩已經寫信給交通大臣格蘭特·沙普斯,敦促他“采取一切可能的行動來清除阻礙”,讓貨物能夠無縫地進入英國。

He added: “While these rates continue to rise, and the disruption at ports and in shipping continues, retailers face significant challenges with the import of some items ahead of Christmas.”

他補充稱:“在這些陳本持續上升,港口和運輸方面的混亂仍在繼續的同時,零售商在圣誕節前進口某些商品正在面臨重大挑戰?!?

Richard Ballantyne, CEO of the British Ports Association, said the issues were “cascading” beyond container ports, with delays at lorry ports now increasingly common. “I think all the RoRo [lorry] ports on the east coast are certainly seeing increased activity,” he said.

英國港口協會首席執行官理查德·巴蘭坦表示,這些問題“連鎖蔓延”的范圍超出了集裝箱港口,貨運港口的延誤現在越來越常見。他說:“我認為東海岸所有的(卡車)滾裝船港口的活動肯定都在增加?!?

Tesco chairman John Allan confirmed this week that the retailer was stockpiling ambient food to mitigate disruption. Tesco and Asda have both previously said they will look to spread their European imports around UK ports next year to avoid the worst of the disruption at Dover.

樂購董事長約翰·艾倫本周證實,該公司正在儲備常溫食品,以緩解混亂局面。樂購和阿斯達此前均表示,明年將考慮將歐洲進口商品(路線)分散在英國周邊港口,以避免多佛港口遭遇最糟糕的中斷。

French media reported significant queues at Calais this week due to increased traffic entering the UK.

法國媒體報道,由于進入英國的車輛增加,本周加萊出現了嚴重排隊現象。